國際學生華語專修部
國際專修部申請入學
申請期間:2024年3月25日-2024年5月30日
申請簡章:2024-2025 Academic Year Admission Prospectus For International Foundation Program
重要日程如下:
2024.03.25-2024.05.30 | 開放申請 |
2024.05.31-2024.06.20 | 審查階段 |
2024.06.21 | 放榜 |
2024.06.21-2024.07.05 | 回覆就讀意願 |
2024.7月中旬 | 寄發錄取通知 |
2024.09 | 開學註冊、報到 |
* 本項招生所列時間皆為台灣時間
各國語言簡章:
英文English: 2024-2025 International Foundation Program
越南文Vietnamese: 2024 YZU International Foundation Program Sổ Tay Tuyển Sinh Năm
印尼文Indonesian: 2024-2025 International Foundation Program Akademik 2024-2025 untuk program International Foundation中英印尼文版
泰文Thai: 2024-2025 International Foundation Program โบร์ชัวร์แนะนำการเข้าศึกษ
申請期間:2024年8月15日-2024年10月15日
申請簡章:2024-2025 Academic Year Admission Prospectus For International Foundation Program
重要日程如下:
2024.08.15-2024.10.15 |
開放申請 |
2024.10.16-2024.11.19 |
審查階段 |
2024.11.20 |
放榜 |
2024.11.20-2024.11.27 |
回覆就讀意願 |
2024.11月下旬 |
寄發錄取通知 |
2025.02 |
開學註冊、報到 |
* 本項招生所列時間皆為台灣時間
各國語言簡章:
英文English: 2024-2025 International Foundation Program
越南文Vietnamese: 2024 YZU International Foundation Program Sổ Tay Tuyển Sinh Năm
印尼文Indonesian: 2024-2025 International Foundation Program Akademik 2024-2025 untuk program International Foundation中英印尼文版
泰文Thai: 2024-2025 International Foundation Program โบร์ชัวร์แนะนำการเข้าศึกษ
1. 一律採用線上申請系統報名,不接受紙本資料,且逾期不受理。 Online application only. Hard-copy applications are not accepted. Overdue application will not be considered.
2. 繳交資料請詳閱下方之「應繳資料及證明文件」。 Please read the required documents for submitsion.
3. 免收報名費,每人可選填3個志願,每位考生限受理1份報名表。 No application fee is required. Each applicant can apply to up to 3 programs in the same application form.
4. 請依線上申請系統指示及簡章說明,確實填寫資料,上傳必繳項目。 Applicants must provide the information and documents required by the online application system and the application manual.
5. 相關訊息如資料不齊全、資料錯誤等,將另以Email通知,逾期不受理,將視為資格不符。 Applicants will be notified via email if they submit incomplete/incorrect informatio
一、 具外國國籍且未曾具有中華民國國籍(*註1),於申請時不具僑生身分者,得申請入學。
A person of foreign nationality who has never held Republic of China (“R.O.C.”) nationality and does not have overseas Chinese student status at the time of application.
二、 具外國國籍且符合下列規定,於申請時並已連續居留(*註2)海外六年以上者(*註3),得申請入學。
1. 申請時兼具中華民國國籍,應自始未曾在臺設有戶籍。
2. 申請前曾兼具中華民國國籍,於申請時已不具中華民國籍者,應自內政部許可喪失中華民國國籍之日起至申請時已滿八年。
3. 前2款未曾以僑生身分在臺就學,且未於當學年度接受海外聯合招生委員會分發。
A person of foreign nationality who meets the following requirements and has resided overseas continuously for at least six years at the time of application.
1. A person who at the time of application also holds dual R.O.C. nationality shall have never had household registration in Taiwan.
2. A person who before the time of application also held dual R.O.C. nationality but no longer does at the time of application shall have renounced his/her R.O.C. nationality with the approval of the Ministry of the Interior at least eight full years before his/her application.
3. The persons referred to in the preceding two subparagraphs must have never studied in Taiwan as an overseas Chinese student and have not accepted a placement by the University Entrance Committee for Overseas Chinese Students in the current academic year.
三、 具外國國籍,兼具香港或澳門永久居留資格,且未曾在臺設有戶籍,申請時於香港、澳門或海外連續居留(*註2)六年以上者,得申請入學。
An applicant of foreign nationality, who is eligible for permanent residence in Hong Kong or Macao, and has never had household registration in Taiwan, and at the time of application has resided in Hong Kong, Macao, or elsewhere overseas continuously for at least six years.
四、 曾為大陸地區人民具外國國籍且未曾在臺設有戶籍,申請時已連續居留海外(*註2)六年以上者,得申請入學。
An applicant who was formerly from the Mainland Area has foreign nationality and has never had household registration in Taiwan, and who at the time of his/her application has resided overseas continuously for at least six years.
五、 依教育合作協議,由外國政府、機構或學校遴薦來臺就學之外國國民,其自始未曾在臺設有戶籍者,經教育部核准,得申請入學。
A person who was selected by a foreign government, organization, or school to study in Taiwan in accordance with the Education Cooperation Framework Agreement, and who has never had household registration in Taiwan may be eligible with the approval of the competent education administrative authority.
六、 外國學生申請來臺就讀學士班以下學程,在國內停留未滿一年,因故退學或喪失學籍,得重新申請來臺就學,並以一次為限。
If an international student who applied to come to Taiwan to undertake a bachelor's degree or lower level program in Taiwan and after coming to Taiwan stayed for less than one year and for some reason discontinued their studies or forfeited their student status, then this student may re-apply to study in Taiwan for only one time.
七、 外國學生具國外高中畢業資格者或具有與我國學制相當之同等學力資格者,得申請入學本校學士班。
International students must have graduated from the high schools, colleges or universities recognized by the Ministry of Education (“MOE”). International students with a foreign high school diploma may apply for the undergraduate programs.
八、 外國學生申請入學本校學歷採認,除依我國「外國學生來臺就學辦法」規定辦理,並應符合以下規定:
1. 持大陸地區學歷:應依我國「大陸地區學歷採認辦法規定辦理」。
2. 持香港或澳門學歷:應依我國「香港澳門學歷檢覈及採認辦法規定」辦理。
3. 持同等學力申請入學者,其同等學力認定標準應符合我國教育部公告之「入學大學同等學力認定標準」。
The assessment and recognition of foreign academic credentials should be subject to the MOE Regulations Regarding International Students Undertaking Studies in Taiwan as well as the following rules:
1. Academic credentials from the Mainland Area: shall be handled in accordance with the provisions of the Regulations Regarding the Assessment and Recognition of Academic Credentials for Mainland Area.
2. Academic credentials from Hong Kong or Macao: shall be handled in accordance with the provisions of the Regulations Governing the Examination and Recognition of Educational Qualifications from Hong Kong and Macao.
3. The assessment and recognition of academic credentials at an adequate level of education should be conducted in accordance with the MOE Standards for Recognition of Equivalent Educational Levels for University Admission.
九、 國外高中或大學學歷文件須符合我國教育部採認之學校。請參考我國教育部兩岸教育司網頁查詢:請至我國教育部網頁→點選「國際及兩岸教育司」→點選「主題專區」→點選「海外留學」→點選「外國大學校院參考名冊」。
The foreign high school, college or university where an applicant earned his/her graduation certificate, diploma or academic credentials must be officially recognized by the Ministry of Education, R.O.C. Please visit the Database for the Reference List of Foreign Universities for more details.
十、 在臺就讀其他大學校院時,未因操行或學業成績不及格、違反法令或校規情節嚴重致遭退學或喪失學籍者。
An international student is not permitted to re-apply for studying in Taiwan if he/she has been expelled from an educational institution in Taiwan or had his/her student status forfeited due to unsatisfactory conduct or academic performance or a serious violation of laws or the regulations of the educational institution.
十一、 外國學生申請轉學至本校學士班,需已在臺就讀大專校院,方得提出申請。其報考資格比照一般生轉學規定審查,符合者得申請轉入本校學士班二年級或性質相近三年級就讀。本校將依其資格審查結果編入適當年級就讀。
An international student who intends to apply for transfer admission to one of the bachelor’s degree programs at YZU should have already been enrolled in and studied at a college or university in Taiwan, and he/she should be subject to the criteria applicable to domestic transfer applicants. If he/she meets the criteria, he/she will be admitted to a sophomore or junior class based on the qualifications review results.
十二、 如違反上述任一條件之申請者,經查證屬實後,撤銷入學資格、開除學籍或本校畢業資格,且不發給任何學歷證明。
An applicant who is found to have violated any of the above rules should be disqualified from admission, or have his/her student status forfeited, or the issued academic degree should be revoked. YZU reserves the right not to issue any certificate to such a student.
Passport or other nationality certificate.
(二) 畢業證書、在學證明等學歷證件:
1. 應屆畢業生,繳交應屆當學期學生證或在學證明書;但至遲必須在入學前取得正式畢業證書,須譯成中文(英文證件免譯),俾供本校審查,否則將視為報名資格不符,已錄取者撤銷錄取及入學資格。
2. 已畢業者,繳交畢業證書影本。申請學士班請繳交高中畢業證書。
Certificate of Education such as a Diploma or a Certificate of Enrollment:
1. Applicants who are graduating in the current year must submit a copy of the student identity card or certificate of enrollment valid in the graduation semester, and must obtain an official diploma before enrollment to YZU. The certificate needs to be translated into Traditional Chinese (except when the diploma is written in English) for the application review. Applicants who do not provide the aforementioned documents will be disqualified for admission; if they are already admitted to the university, their admission will be revoked.
2. Applicants who have already graduated must submit a copy of the diploma. Applicants to the undergraduate programs must submit a copy of a high school diploma, while applicants to the master programs must submit a copy of a bachelor degree.
(三) 歷年成績單:應屆畢業生提供高一及高二成績單及學業成績排名證明。非應屆畢業生申請大學部者,請提供高中歷年成績單。
Academic Transcript: Applicants who are graduating in the current year must submit copies of the transcripts and ranking certificates of Grade 10 and 11.
(四) 自傳:以中文或英文撰述,內容格式不拘,若申請多個志願,使用不同自傳內容,請於申請系統中就不同志願輸入。
Autobiography: Should be written in Traditional Chinese or English. Applicants who submit different versions of personal statements to apply to different programs shall specify the name of each program and fill in the corresponding section in the online application system.
(五) 照片:六個月內脫帽正面之2吋相片數位檔案。
Each applicant must submit a 2×2 inches photo taken within the last 6 months and show the face without wearing a hat.
(六) 外國學生身分切結書:如附件一,申請人需閱讀、填寫及簽名後上傳至申請系統。
Declaration for International Students of Yuan Ze University (as Appendix I). Applicants should read it carefully, sign, and upload to the online system。
(七) 中文程度調查表:請填寫附件二。
Survey of The Applicant’s Chinese Learning Background (as Appendix II)
(八) 財力證明:足夠在臺就學之最近三個月內財力證明(美金4,000元或新臺幣120,000元以上之財力證明)或政府獎學金證明;如存款證明非申請人帳戶,需附上資助者之聲明書。
Financial Statement: An official bank statement (in Traditional Chinese or English) that indicates an account balance of more than NTD$120,000 (or USD$4,000). The statement has to be issued by a financial institution within the last 3 months to the application date or a certificate of receiving scholarship from Taiwan Government. If the bank statement is not the applicant himself/herself, a statement from the sponsor (in Traditional Chinese or English) is required.
(九) 其他有利審查資料等,如國家考試成績、競賽獲獎、社團參與、學生幹部等經歷。
Other Supporting Documents: Proof of achievement of specialized works (or special performances), other relevant licenses, certifications. Please attach English certificates if the applicants are applying for an English Program.
* 註1. 上述畢業證書、在學證明及歷年成績單等申請資料如為中、英文以外之語文,應加附中文或英文譯本。成績證明須由學生就讀學校出具,且一律須加蓋教務處戳章。
* 註2. 畢業證書、在學證明及歷年成績單,申請時提供電子檔,經錄取來臺註冊入學後須繳交經中華民國政府駐外機構驗證或僑務委員會指定保薦單位核驗之正本俾供審查(須譯成中文,若為英文證件則免譯),否則將視為報名資格不符,已錄取者將撤銷錄取及入學資格。
* 註3. 凡逾期報名或所附證件不全者,一律不予受理報名;除本校主動通知者外,皆不得申請補繳。
* Note 1. If the aforementioned documents, such as diploma, certificate of enrollment, and academic transcript, are languages other than Chinese or English, the applicants must submit a Chinese or English version the documents. The transcript must be an official document from the school and stamped by the school’s Academic Affairs Office.
* Note 2. Applicants must submit an electronic file of the diploma, certificate of enrollment, and transcript. Once admitted to and registered at the university in Taiwan, the applicants must submit the original copy of these documents (and have them translated into Chinese if they are in languages other than Chinese or English), which must be verified by the overseas mission of Taiwan or a recommendation unit designated by the Overseas Community Affairs Council, for the university’s review. Applicants who do not provide the aforementioned documents will be disqualified for admission; if they are already admitted to the university, their admission will be revoked.
* Note 3. Late applications after the deadline or applications that provide incomplete information will not be considered. Applicants cannot apply to submit late documents unless they are informed by YZU to do so.
-
放榜後,請先至線上申請系統 回覆入學意願,並上傳元智大學外國學生具結書及中文程度調查表。
Please check the results on the application website, confirm the offer and upload the Declaration for International Students of Yuan Ze University and Survey of the Applicant's Chinese Learning Background by the deadline. -
國際專修部新生須住宿,請下載及詳閱住宿同意書內容,完成資料填寫及簽名,於入住時繳交至宿舍櫃檯。
New students of the International Foundation Program are required to reside on campus. Please download the Yuan Ze University Student Housing Agreement, complete the necessary information, and sign it. The form should be submitted to the dormitory reception desk during check-in. -
華語先修期間之費用,請參考簡章之收費標準。
Please refer to the guidelines for the fees of the International Foundation Program.
元智大學國際專修部修業辦法行政會議通過:連結